איך בוחרים נוטריון מומלץ

תוכן עניינים

 

עבודת נוטריון היא עבודה חשובה מאוד. לנוטריון יש מגוון רחב של תפקידים כגון: אימות חתימה, עריכת תרגום נוטריוני ועוד. לכן, אם אתם זקוקים לשירותיו שלך נוטריון עבור כל צורך, חשוב מאוד שתבחרו את הנוטריון המקצועי, המנוסה והטוב ביותר בתחום.


מתי יש צורך בשירותיו של נוטריון?

עורך דין נוטריון כאמור הוא איש מקצוע בעל מגוון תפקידים. השירותים של הנוטריון רלוונטים בכדי להעניק תוקף ראייתי למסמכים שונים והצהרות שונות, כך לדוגמא: כל אדם שנטל משכנתא צריך לגשת לנוטריון בכדי לחתום בפניו על ייפוי כוח בלתי חוזר לטובת הבנק. האישור הנוטריוני מהווה ראיה מספקת בפני בית המשפט לצורך אימות מסמך או לצורך זיהוי החתימה של החותם ללא צורך בהבאת ראייה נוספת.

במילים אחרות ניתן לומר כי אישור נוטריוני יסיר מעל השולחן טענות של חותם או מצהיר כי החתימה אינה חתימתו או כי קיים פגם כלשהו בייפוי כוח. מעבר לכך, תרגום נוטריוני הוא ראייה כי התרגום נכון, מלא ומדויק למקור ואין צורך להוסיף מכונות תרגום.


כיצד תבחרו נוטריון?

חשוב מאוד לדעת שעל עורך דין נוטריון חלים כללי אתיקה נוקשים ועל כן, הוא איננו יכול לפרסם את מעלותיו ללא הגבלה לציבור הרחב בכדי למשוך לקוחות. לכן, חשוב מאוד להכיר את חור הנוטריונים אשר קובע מי כשיר לשמש נוטריון וכן מהי דרך הענקת הרישיון לנוטריון על ידי ועדת הרישיונות במשרד המשפטים וכן, חשוב לדעת מהן הסנקציוטת שהחוק קובע כלפי נוטריון שפועל בניגוד לסמכויות שיש לו בחוק ובניגוד לכללי האתיקה.

אם אתם תוהים האם הנוטריון הוא אכן נוטריון, תוכלו לפנות למחלקת רישוי הנוטריונים במשרד המשפטים ולברר האם ניתן לעורך הדין הרישיון על פי החוק לשמש כנוטריון. מעבר לכך, חשוב מאוד לבחור את הנוטריון בהתאם לפעולה הרלוונטית שאנו זקוקים שהוא יבצע. חשוב כמובן גם לבדוק האם מדובר על נוטריון מומלץ, בעל ותק ומוניטין בתחום טרם בוחרים בו.


במה יכול לסייע לכם נוטריון

הנוטריון יכול לסייע לכם בכמה דברים: ראשית כל, הוא יכול לאשר חתימה או העתק, מדובר על פעולה שלא מצריכה ממנו כישורים מיוחדים וכל נוטריון יכול לבצע אותה, כאשר כל שנדרש ממנו לעשות זה לאמת שהעתק המסמך זהה למסמך המקורי שהוצג בפניו.

אישור תרגום נוטריוני אשר דורש מהנוטריון לשלוט בשפת המקור של המסמך וכן בשפת התרגום לצורך עריכת תרגום נוטריוני. עוד נדרש מהנוטריון לערוך את התרגום בעצמו או לבדוק את הנכונות שלו. במידה והמסמך המקורי באנגלית מרבית הנוטריונים יוכלו לתרגם אותם בעצמם בהתאם למידת המורכבות שלו, אולם אם מדובר במסמך ברוסית או בצרפתית יש צורך לפנות לנוטריון ששולט בשפה.

אם הנוטריון איננו דורש בשפה, תדרשו לפנות למתרגם מקצועי טרם אתם פונים לנוטריון.

למידע נוסף בקרו באתר https://hadassah-law.co.il/

 

צור קשר - לכל שאלה מוזמן להשאיר פרטים